domingo, 11 de febrero de 2024

Consejos De Libros Para El carnaval

  Hola a todos, hoy vengo a traer tres tips de libros durante el Carnaval aquí en Brasil, hoy en 2024 es el mes de febrero.  Espero que te gusten los consejos. Aprecio tus sugerencias para mí también.

   Me gustaría conocer su opinión sobre estos consejos de libros que proporciono aquí. Les guste o no.

     1. El niño con el pijama de rayas:


   El niño con el pijama de rayasnota (en inglés, The Boy in the Striped Pyjamas) es una novela de ficción dramática publicada en 2006 por el autor irlandés John Boyne. A fecha de 2012, se han vendido más de cinco millones de ejemplares de la obra por todo el mundo y ha sido traducido a más de treinta idiomas.1​ En 2007 y en 2008 fue el libro más vendido del año en España. Asimismo, ha alcanzado el número uno de las listas de ventas de The New York Times y, también, ha sido en el Reino Unido, Irlanda, Australia y otros países. Su éxito en ventas hizo que se hiciera una adaptación cinematográfica que se estrenó en 2008.


   La acción se narra desde la óptica de Bruno, hijo de un oficial de la Schutzstaffel que se muda junto a su familia a Auschwitz, el campo de concentración, en inglés mencionado como Out-With. Bruno traba amistad con un niño judío llamado Shmuel que vive al otro lado de una reja y que, como otras personas en ese lugar, viste un pijama de rayas.


   Es importante mencionar que las asociaciones judías consideran que se trata de un libro de ficción problemático que minimiza detalles cruciales del Holocausto y da una falsa imagen de inocencia a los civiles alemanes. Por ello no recomiendan su lectura como material principal para aprender sobre el Holocausto ya que no trata el tema de manera adecuada.


    Argumento:

   La acción se narra desde el punto de vista de Bruno, el hijo de nueve años de un militar nazi de alto rango. Él y su familia se ven obligados a abandonar Berlín cuando a su padre lo destinan para trabajar en el campo de concentración de Auschwitz. La familia acepta el cambio pero no de buen grado.


   El joven desde la ventana de su habitación puede vislumbrar varias casas y muchas personas que visten »pijamas de rayas. Al no saber que se trataba de un campo de concentración, creía que los judíos presos eran granjeros. Cansado de estar solo en su nueva casa sin ningún amigo con el que jugar, conoce a Pavel, un antiguo médico devenido en sirviente de la casa en el campo, quien le ayuda a montar su columpio. Cuando Bruno se accidenta es Pavel el que lo cura, la madre se lo agradece pero le dice que será mejor que el padre piense que fue ella quien lo curó.


   Bruno, mientras explora los alrededores, a través de una alambrada conoce a Shmuel, con el cual comienza a relacionarse hasta que se vuelven amigos. Sin que sus padres sepan nada al respecto, Bruno va cada día a jugar y a llevarle comida a su nuevo amigo, mientras este le cuenta la historia de cómo llegó allí y las terribles condiciones en las que vive.


   Elsa, la madre de Bruno, un día se percata de un humo oscuro y maloliente procedente del campo de exterminio y se entera de la verdadera misión de su marido. Es entonces cuando decide que no es el lugar adecuado para criar a sus hijos. Así, ella da el paso de abandonar Auschwitz junto a sus hijos en un par de días.


   Bruno decide contarle a Shmuel que abandona su nuevo hogar y, ante su evidente tristeza, su amigo le cuenta que su padre ha desaparecido, por lo que Bruno se compromete a pasar su último día junto a él al otro lado de la alambrada, para así poder ayudarle a encontrarlo. Bruno cruza el alambrado, se viste con un «pijama de rayas», entran a buscar al padre pero accidentalmente quedan en medio de un grupo de personas que iban a una cámara de gas donde los dos niños mueren.


   La familia de Bruno nunca encuentra a Bruno, regresan a Berlín y un año después el padre encuentra el hueco en la valla, la ropa de Bruno y se tira al suelo al darse cuenta de lo ocurrido.



    Personajes:

   Bruno: Es un niño de 9 años que vivía en Berlín con sus padres, su hermana y la criada María.
   Shmuel: Es un niño judío de la misma edad que Bruno, que se encuentra en el campo de concentración de Auschwitz, junto a su familia.


    Personajes secundarios:
   
   Elsa: Es la madre de Bruno y Gretel y esposa de Ralph. Ella nunca estuvo de acuerdo con que se mudaran a Auschwitz.

   Gretel: Es la hermana mayor de Bruno que después de aprender historia deja las muñecas y se vuelve más madura y apegada a las creencias de su padre.

   Maríe: Es la ama de casa de la familia que se muda a Auschwitz con ellos y es una buena persona.

   Teniente Kurt Kotler: Es el teniente del comandante. Se hace amigo de Gretel y de la madre de Bruno porque siempre estaba por su casa, pero se gana la antipatía del niño. Es destinado al frente oriental y no vuelve a aparecer.

   Pavel: El camarero y ayudante de la casa de Auschwitz. Es judío y practicaba la medicina antes de ir al campo de concentración. Se da a entender que Kotler le pega y lo maltrata en el capítulo 13.

   Ralph: Es el padre de Bruno el cual bastante servicial con su trabajo ya que se le daba muy bien, además luego de un tiempo es ascendido a comandar el campo de concentración de Auschwitz. Es alguien bastante duro e imparcial con su familia por fijarse solo en su trabajo. También es servidor de Hitler.



    Personajes antagonistas:

   Adolf Hitler "El Führer": Es el dictador de Alemania y el que ordenó enviar a los judíos a los campos de concentración

   Eva Braun: Es la amante de Hitler, aparece acompañando a "El Führer" en la cena



    Controversia:

   Pese a su apariencia de literatura infantil, el terrible trasfondo en que discurre la historia hace que algunos especialistas hayan dudado de su conveniencia para los lectores más jóvenes. Así, Ed Wright, del periódico australiano The Age, sugería que la lectura podría hacer que los padres se viesen obligados a tener que explicar el Holocausto. En cambio, Kathryn Hughes de The Guardian, sí lo considera una aproximación suficientemente suave al tema. El propio Boyne aseguró que el libro es diferente a nada que haya hecho antes. Creo que puede ser un libro infantil, pero pienso que también puede gustarle a los adultos.



    Película: 

   Artículo principal: El niño con el pijama de rayas (película)

   En 2008 se rodó una adaptación cinematográfica de la novela a cargo de Miramax/Disney, protagonizada por Asa Butterfield, Jack Scanlon, David Thewlis, Vera Farmiga, Sheila Hancock y Rupert Friend. Dicha película fue dirigida por Mark Herman y producida por David Heyman, con un guion creado a manos del mismo director con la colaboración del autor de la novela. La banda sonora ha sido creada por James Horner representando una parte importante y de gran suspenso.


 
El niño con el pijama de rayas
de John Boyne
Uniforme de prisionero de un campo de concentración nazi, en este caso Sachsenhausen
GéneroNarrativo
SubgéneroNovela
Tema(s)Vida en la Segunda Guerra Mundial
Ambientada enAuschwitz Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en inglés
Título originalThe boy in the striped pyjamas
EditorialSalamandra Ver y modificar los datos en Wikidata
PaísIrlanda Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación5 de enero de 2006 Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición traducida al español
Traducido porGemma Rovira Ortega
EditorialSalamandra [2]
PaísIrlanda
Fecha de publicaciónfebrero de 2007 (1.ª edición)
Páginas217 (dependiendo del libro)


    Frases: 

1. "-En realidad ellos no son personas de verdad".


2. "-Se supone que no debemos ser amigos, tenemos que ser enemigos ¿Lo sabías?".


3. "- Sólo digo lo que siento. Eso no está prohibido, ¿no? - Sí. Sí, está prohibido".


4. "-No es justo, yo atrapado aquí solo, mientras tú estás allá, jugando con tus amigos todo el día".


5. " - Él está a cargo de un horrible lugar... - Solo es horrible para ellos Bruno, debemos estar muy orgullosos de nuestro padre".


6. "-¿Por qué no puedes estar afuera? ¿Qué hiciste? - Soy judío".


7. "-Los soldados nos quitaron la ropa. -Mi padre es soldado pero no de los que quitan la ropa".


8. "-Es un campo de trabajo, están ahí porque son el enemigo".


9. "¿Ese es tu nombre? Nunca antes había escuchado a alguien llamarse Shmuel -Yo nunca había escuchado a nadie llamarse Bruno".


10. "-¿Por qué te vistes con pijama todo el tiempo?".


11. "- Quiero ir a casa. - Estas en casa Bruno. Casa es donde la familia está".


    2. Marina - Carlos Ruiz Zafón:


   Marina es una novela de literatura juvenil del escritor español Carlos Ruiz Zafón. Se publicó en 1999 y fue reeditada en febrero de 2007, con aproximadamente un total de catorce ediciones.
De las obras de Ruiz Zafón, Marina es posiblemente la más indefinible e imposible de categorizar y, en palabras del escritor, es quizá la más personal de todas sus obras.


Género:
Novela 

Subgénero:
Literatura juvenil 

Ambientada en: 
Barcelona 

Idioma:
Español 

País:
España 

Fecha de publicación:
1999 

   Historia urbana de misterio sobrenatural, donde los protagonistas van y vienen detrás de rastros, lugares misteriosos, casonas deshabitadas y jardines abandonados, papeles anónimos, entrevistas y finalmente las confesiones de personajes secundarios que se convierten en las herramientas predilectas de Carlos Ruiz Zafón para destaponar la trama. La novela indaga en el autodescubrimiento, propio de la novela de aprendizaje; en el afloramiento del amor y su difícil gestión, y en la melancolía producto de la fidelidad.

   El periódico The Guardian alabó la novela y escribió en su reseña que Marina es uno de esos libros que están destinados a ser devorados en una sola sesión, ya que realmente frenará cualquier hambre que puedas haber tenido por una buena lectura. Es una historia excelente. Asimismo, calificó el estilo narrativo de Zafón como simplemente hermoso.


    Argumento:

   El autor nombra en varias ocasiones la plaza de Sarriá. La trama se desarrolla en la segunda mitad del siglo xx y narra dos historias paralelas. La principal es la historia de Óscar y Marina, enternecedora y emotiva. Después, se centra en la enigmática vida y empresa de Mijail Kolvenik, un genio en la creación de artículos de ortopedia y prótesis médicas, que motivado por la locura de superar a la muerte y los errores de las deformaciones humanas termina convirtiéndose en una horrible bestia.

   Marina Blau y Óscar Drai se adentran en esta historia escondida entre arrabales y calles estrechas de una ciudad condal sombría y tenebrosa; un escenario decorado con lluvias y frío, luces de otoño que encienden el cielo de una Barcelona que ya no existe. Entre ellos, la vieja fábrica de prótesis ortopédicas de la Velo-Granell, lugar siniestro que los conduce a vivir una aventura que podría conllevar graves consecuencias. 
 
   Otro de los misterios más relevantes que se irán desvelando ante los ojos de Óscar es todo lo relacionado con Marina, quien cambia la vida de Óscar para siempre.


    Personajes:

   Principales: 

Óscar Drai: el protagonista de la historia. Un adolescente de 15 años que estudia en un internado y cuya vida cambia desde que conoce a Marina.

Marina Blau: una adolescente de 15 años y la otra protagonista quien se ve inmersa junto a Óscar en el misterio de la ciudad.

Mijail Kolvenik: un hombre experto en la creación de artículos de ortopedia y prótesis médicas, y el siniestro personaje de la historia.

Eva Irinova: conocida como la «dama de negro», es una mujer rusa adoptada en su juventud por los gemelos Sergei y Tatiana.


    Secundarios:

Germán Blau: El padre de Marina. Artista y pintor excepcional. Su única razón de vivir es su hija..

Joan Shelley: Padre adoptivo de María Shelley. Fue el exmédico de Kolvenik.

Víctor Florián: Inspector de policía encargado de dirigir la investigación de Kolvenik y la Velo Granell. Al morir Kolvenik, su carrera acabó,y sufre remordimientos desde entonces.

Luis Claret: Un hombre con ojos claros y penetrantes. Era el conductor del carruaje de Eva Irinova.

Benjamín Sentis: Un hombre ávido y envidioso. Hijo del fundador de la Velo Granell y máximo accionista de la misma junto a Mijail Kolvenik.

Sergei Glazonow: El tutor de Eva Irinova.

Tatiana Glazonow: Hermana gemela de Sergei Glazonow. Junto con su hermano adoptaron a Eva Irinova.

María Shelley: Una mujer de constitución frágil que desprendía olor a agua de rosas y se movía muy ágilmente. Tenía aproximadamente treinta y cinco años de edad.

J.F: el amigo de Óscar en el internado donde estudian. Tiene ojos penetrantes y es muy nervioso.


Frases:

1. Pintar es escribir con luz.

2. Solo recordamos lo que nunca sucedió.

3. Las derrotas en silencio saben mejor", pensé.

4. A la muerte poco le importan las conciencias.

5. El camino al infierno está construido de buenas intenciones.



    3. El Conde De Montecristo:



   El conde de Montecristo (en francés, Le comte de Montecristo) es una novela de aventuras clásica de Alejandro Dumas, con la colaboración de Auguste Maquet.[1]​ Esta obra se suele considerar como el mejor trabajo de Dumas, y a menudo se incluye en las listas de las mejores novelas de todos los tiempos. El libro se terminó de escribir en 1844 y fue publicado en una serie de 18 entregas, como folletín, durante los dos años siguientes.




   La historia tiene lugar en Francia, Italia y varias islas del Mediterráneo durante los hechos históricos de 1814-1838 (los Cien Días del gobierno de Napoleón I, el reinado de Luis XVIII de Francia, de Carlos X de Francia y el reinado de Luis Felipe I de Francia). Trata sobre todo temas asociados a la justicia, la venganza, la piedad y el perdón, y está contada en el estilo de una historia de aventuras.


   Dumas obtuvo la idea principal de una historia real que encontró en las memorias de un hombre llamado Jacques Peuchet. Peuchet contaba la historia de un zapatero llamado François Picaud que vivía en París en 1807. Picaud se comprometió con una mujer rica, pero cuatro amigos celosos le acusaron falsamente de ser un espía de Inglaterra. Fue encarcelado durante siete años. Durante su encarcelamiento, un compañero de prisión moribundo le legó un tesoro escondido en Milán. Cuando Picaud fue liberado en 1814, tomó posesión del tesoro, volvió bajo otro nombre a París, y dedicó diez años a trazar su exitosa venganza contra sus antiguos amigos.


   También se cree que el protagonista de la obra fue ideado por Dumas en honor a su padre, quien fuera el primer general negro en Francia.




    Resumen de la trama:

   La novela empieza con Edmundo (Edmond) Dantès volviendo a Marsella, donde se encuentra con su familia y sus amigos. Dantès está a punto de recibir una promoción a capitán en la casa mercante donde se encuentra empleado, y se apresta igualmente a casarse con una bella española, Mercedes [Mercédès, sic, en francés] Herrera.


   Sin embargo, Dantès, entonces ingenuo, no se da cuenta de cómo su fortuna despierta envidia y rencor entre personas de su círculo: Danglars -empleado de la misma naviera donde él se desempeña, quien envidia la inminente promoción de Edmond- y Fernando Mondego, primo de Mercedes, quien la ama, sin ser correspondido. Así, Danglars y Fernando, movidos por sus respectivas ambiciones, urden una trama en la que Edmundo es acusado de ser agente bonapartista. Ambos fundamentan el complot basándose en el hecho de que Dantès, siguiendo la última voluntad del capitán de su barco, quien muere en el viaje de vuelta a Marsella, hace una parada en la isla de Elba, donde se encuentra preso Napoleón. Este le da una carta dirigida a un hombre en París del cual solo le dice el nombre: Noirtier. En concreto, Danglars y Fernando redactan una carta anónima acusando a Dantés de agente bonapartista, en presencia de un vecino de Edmundo: Gaspar Caderousse. Dantés es arrestado el día de la boda y llevado ante Villefort, el sustituto del procurador del rey. Villefort le informa que ha sido denunciado como espía de Napoleón, pero que dada su buena reputación no cree en la veracidad de la denuncia. Villefort iba a dejar marchar al muchacho, pero le pregunta por el destinatario de la carta. Al saber que es Noirtier, hace arrestar a Dantés en el castillo de If. Noirtier es el padre de Villefort, quien no puede permitir verse involucrado en una operación para traer a Napoleón de vuelta a Francia, pues ello implicaría el fin de su carrera judicial y el derrumbe de sus ambiciones.




   Ya en prisión, la desesperación de Dantès va en aumento. Empieza pidiendo a Dios por su liberación, pero sigue sufriendo año tras año, al punto que intenta suicidarse dejando de comer. Al fracasar su plan, ataca a un guardia cuando va a dejarle comida. Nuevamente su estrategia se frustra, lo consideran loco y termina encerrado en un calabozo para prisioneros altamente peligrosos. De nuevo intenta morir de hambre, pero cuando está a punto de conseguirlo, oye ruidos y se da cuenta de que otro prisionero está cavando desde su calabozo para intentar escapar. Poco después, consigue contactar al otro reo: el abate Faria (personaje inspirado en José Custódio de Faria), que en su intento de escapar, cavó en dirección equivocada y llegó a la celda de Edmundo, con quien traba amistad y establece una relación paternal. Faria le enseña múltiples disciplinas: historia, matemáticas, lenguaje, filosofía, idiomas, física y química. Y pronto acuerdan intentar juntos una evasión. Como resultado de sus conversaciones con Faria, Dantès termina cayendo en la cuenta de que su tragedia es el resultado de una seguidilla de traiciones y maquinaciones. Así, Faria le hace ver que la carta acusadora fue escrita con una caligrafía alterada -para ocultar la identidad de su autor- y con el solo propósito de perjudicarlo. Edmundo y Faria trabajan largo tiempo en la construcción del túnel para escapar, pero el viejo y frágil Faria no sobrevive para verlo terminado. Queda paralítico a causa de un segundo derrame cerebral (sufrió el primero cuando aún se encontraba en libertad), y muere como consecuencia de un tercer derrame. Viéndose moribundo, Faria le revela a Dantès el escondite de un gran tesoro en la isla de Montecristo.


   Al morir Faria, los guardias envuelven su cuerpo en una pesada manta. A Dantès se le ocurre, entonces, ocupar el lugar de Faria en el sudario y llevar el cadáver a la celda que él ocupaba. Los carceleros, sin darse cuenta de la suplantación del cuerpo, atan una pesada bala a Edmundo y, creyendo que se trataba del abate muerto, lo lanzan al mar por un barranco.


   Dantès escapa del sudario evitando las rocas y nada hasta una isla desierta donde pasa una noche tormentosa. Al día siguiente ve en el mar un barco naufragado, nada hacia los restos y divisa luego otra nave que lo recoge. Edmundo se hace pasar por un náufrago a causa de la tormenta. Hace amistad con ellos, se rasura, cambia el nombre y se dedica durante un tiempo a ser contrabandista. Varias de las transacciones que hacían los contrabandistas eran en la isla de Montecristo, por ser esta desierta y discreta. Edmundo explora detalladamente la isla, aún dudando de la historia que su viejo amigo el abate le narró sobre el gran tesoro escondido.


   Un día, sospechando dónde podría hallarse el tesoro, va a cazar una cabra y finge una caída. Sus compañeros lo ayudan a moverse, pero él alega que está lesionado, y que prefiere permanecer ahí. Con la excusa de que podría retrasar la inminente expedición de los contrabandistas, les pide que se marchen y que vuelvan a por él dentro de seis días. Una vez que Edmundo pierde el barco de vista, se pone en pie y encuentra el tesoro.


   Tiempo después, ocupando parte de la fortuna en hacerse un nombre, en investigaciones, y amasar más dinero, regresa a la ciudad de Marsella para intentar retomar contacto con sus seres queridos. Usando un disfraz y simulando ser un abate, contacta a su antiguo vecino Caderousse, ahora posadero, quien le revela cómo Danglars y Fernando urdieron la trama que culminó con su arresto y cautiverio, bajo el cargo de ser un bonapartista.


   Caderousse le revela que quienes lo traicionaron, ahora son personas poderosas y acaudaladas: Fernando se ha convertido en el conde de Morcef y par de Francia, Danglars en un barón y rico banquero, y Villefort en la personificación de la justicia parisina, como procureur du Roi (procurador del Rey, es decir el fiscal del Reino o fiscal general del Estado). Aún más, Fernando, cuyo apellido original era Mondego, se ha casado con Mercedes y tienen un hijo, Alberto.


   Edmundo se enteró, además, de que su anciano padre murió de hambre, pobre, triste y abandonado.



   Mientras tanto, los amigos de Edmundo han sufrido en manos del destino. Al principio de la novela, Julien Morrel es el rico y amigable propietario de un negocio naval en alza. Pero durante el encarcelamiento de Dantés, Morrel sufrió una trágica serie de desventuras, entre ellas el hundimiento de su barco Faraón, y en el momento en el que Edmundo regresa a Marsella, aquel no tiene más que a sus dos hijos, Julie y Maximilian, y a unos cuantos criados leales.


   En ese contexto y con su negocio naviero en bancarrota, Morrel decide suicidarse. Pero Edmundo lo impide en el último momento, ayudando de manera anónima a su antiguo jefe: le hace llegar dinero para que responda a sus acreedores, además de un nuevo barco, en reemplazo del “Faraón”. Para ocultar su nombre, en esa operación Dantés actúa bajo el seudónimo de «Simbad el Marino».


   Nueve años después de su viaje a Marsella, Dantés traza una hábil y meticulosa estrategia para vengarse de quienes lo habían enviado a prisión, destruyendo su vida.


   Para ello, se radica en París, donde se presenta como el Conde de Montecristo. Su personalidad enigmática, exotismo y habilidades sociales, pero principalmente la inmensa fortuna de la que hace gala y ostentación, le abren muy pronto las puertas de la alta sociedad de la capital francesa, donde se convierte en una figura protagónica.


   Así, manipula a Danglars para que le dé un "crédito ilimitado" de seis millones de francos, lo que a través de una seguidilla de golpes maestros le permite sumir a Danglars en la bancarrota, y forzar su escape a Italia.


   Montecristo tiene una bella esclava griega, Haydée, cuya familia y hogar en Janina habían sido destruidos por Fernando. Puntualmente, éste traicionó a Alí, padre de Haydée, entregándolo a sus enemigos y causando su muerte y la de su esposa, pese a que su misión era cuidarlos.


   Luego de apropiarse de la fortuna de Alí, soberano de Janina, Fernando entregó a Haydée a un traficante de esclavos, a cambio de dinero. Este, a su vez, la vendió, siendo todavía una niña, a Montecristo, quien desde entonces la llevó a vivir con él y la cuidó.


   Como parte de su plan de venganza, Montecristo logra que la ignominiosa historia de Fernando en Janina sea difundida por la periódico en París. Alberto de Morcef, hijo de Fernando, se entera de que la trama había sido divulgada por Montecristo y lo reta a duelo para defender la honra de su padre, a pesar de su profunda amistad con el conde.


   Esa misma noche, Mercedes, esposa de Fernando, le hace una visita al Conde de Montecristo. Entonces, le confiesa que desde el principio estaba al tanto de su verdadera identidad, y le suplica por la vida de su hijo, a lo que Edmundo accede.


   Después de una larga y profunda conversación en la que Edmundo le revela a su ex prometida Mercedes cómo Fernando y Danglars habían complotado en su contra, urdiendo la trama que lo llevó injustamente a la cárcel, ella decide abandonar a su marido, renunciar a su vida de condesa, e irse a vivir con su hijo.


   En ese encuentro, Montecristo le exhibe, además, documentos y otras pruebas materiales de la traición de la que había sido víctima.


   Al verse descubierto, solo y sin familia, Fernando se suicida de un tiro en la cabeza, en su despacho.



   La familia de Villefort está dividida. Valentine, la hija que tuvo con su primera esposa Renée, va a heredar toda la fortuna de la familia, pero su segunda esposa, Héloïse, pretende reclamar la fortuna para su hijo Édouard. Montecristo conoce las intenciones de Héloïse y, de forma aparentemente inocente, le proporciona una toxina capaz de curar a una persona con una gota, y de matarla con una sobredosis. Héloïse mata a Barrois, un sirviente de la casa, tratando de asesinar al señor Noirtier, padre de Villefort; a los Saint-Méran, suegros de Villefort; e intenta asesinar también a Valentine.


   Sin embargo, las cosas son más complicadas de lo que Dantès anticipó. Sus esfuerzos para destruir a sus enemigos y proteger a los pocos que le defendieron se entremezclan horriblemente. Maximilien Morrel se enamora de Valentine de Villefort, y Dantès los ayuda a fugarse juntos fingiendo la muerte de la joven. Al verse descubierta por su esposo, Héloïse envenena al pequeño Édouard y se suicida ella también. Todo esto hace que Dantès se cuestione su papel como agente de la venganza de Dios.


   Viendo que su ira se iba extendiendo lentamente más allá de lo que él pretendía, Dantès cancela el resto de su plan y toma medidas para equilibrar las cosas. Aunque la venganza sobre sus enemigos no está completa del todo, deja en libertad a Danglars, no sin antes secuestrarlo en Roma gracias a su amigo Luigi Vampa, el bandido más temido de Italia, y haciéndole pasar hambre y cobrándole casi todo el resto de su fortuna por restos de comida, y finalmente le revela su verdadera identidad en la cima de su agonía. Edmond también indemniza a los que quedaron envueltos en el caos resultante, aplicándose así también sus propios criterios de justicia. En el proceso, se conforma con su propia humanidad y es capaz de encontrar cierto perdón para sus enemigos y para sí mismo.



Personajes de El conde de Montecristo:

Hay muchos personajes en este libro, y la importancia de muchos de ellos no es inmediatamente obvia.


    Edmundo Dantes y aliados:

Edmundo Dantes. Protagonista de la historia, traicionado por sus amigos, que aumentan su prestigio o consiguen poder a su costa. Cuando escapa del calabozo del castillo de If, y dueño de una gran fortuna, se venga de ellos adoptando disfraces y personalidades como El Maltés, El Conde de Montecristo, Simbad el Marino, El comisionista principal de la casa de Thompson y French, Abate Giaccomo Busoni, El señor Zaccone y Lord Wilmore.

Abate Faria. Sacerdote y erudito italiano. Traba amistad con Edmond mientras ambos son prisioneros en el castillo de If, le enseña todos sus conocimientos. En sus últimos minutos de vida le revela el secreto del tesoro de Cesare Espada, oculto en la isla de Montecristo, y le conmina a encontrarlo.

Luigi Vampa. Un infame bandido italiano que opera en Roma y los alrededores. Secuestra a Albert de Morcerf y lo libera cuando el Conde de Montecristo lo visita en su guarida.

Haydèe. Princesa de Janina e hija del sultán Alí Pachá. Cuando este fue traicionado y muerto por Fernando Mondego, Haydée fue vendida como esclava a los trece años y adquirida por Dantès.

Bertuccio. Mayordomo del conde de Montecristo. También tiene una historia muy interesante entremezclada con los intereses de Edmond: el cría a Benedetto junto a su cuñada.

Alí. Un esclavo mudo (le cortaron la lengua como condena), comprado por Montecristo en Oriente sobornando al sultán que lo iba a mandar al verdugo como parte de su condena. Se muestra incondicionalmente fiel y servicial al conde.

Mario Bautista. Criado y contratado por el conde en París y que se convierte en su tercer hombre de confianza.

Jacopo Manfredi. Un pobre contrabandista que ayudó a Dantés a sobrevivir después de escaparse de prisión. Cuando Jacopo prueba su lealtad desinteresada, Dantés le recompensa con su propia nave y tripulación.

    Familia Morcerf:

Fernando Mondego. conde de Morcerf, enamorado de Mercedes desde hacía mucho tiempo. Traiciona a Edmond junto a Danglars conspirando contra él para poder casarse con su amor no correspondido, Mercedes.

Mercedes Herrera. condesa de Morcerf. Prometida de Edmond Dantès al comienzo de la historia. Tras la desaparición de su amado, y creyéndolo muerto, se casa con Fernando y tiene un hijo.

Alberto Mondego. vizconde de Morcerf. Hijo de Mercedes y Fernando Mondego. Mejor amigo de Franz d'Epinay, hace amistad con Montecristo en Roma.

    Familia Danglars:

Baron Danglars — Inicialmente el contable del mismo barco que Dantès. Ansía ser rico y poderoso, y ve a Dantès como un obstáculo para sus ambiciones. Durante la estancia de éste en prisión, la suerte estuvo de su lado, se convierte en barón mediante su matrimonio con la baronesa viuda del banquero más rico de París, Herminie de Nargonne.

Herminie Danglars — Viuda del barón de Nargonne, casada en segundas nupcias con Danglars. En vida de su primer esposo, tuvo un romance con Villefort del que nació un hijo bastardo, Benedetto.

Eugénie Danglars — Hija del Barón Danglars y de Madame Danglars. Tiene cierto aprecio por la música y se ve atraída por las mujeres dando a entender que es lesbiana. Está a punto de casarse con Alberto de Morcef, pero termina prometida con Andrea Cavalcanti (Benedetto).

    Familia Villefort:

Gérard de Villefort. Siendo procurador real en provincias dictó un mandamiento para encarcelar a Edmond con el único fin de proteger a su padre y su carrera.

Héloïse de Villefort. Segunda esposa del procurador del rey.

Noirtier. Un antiguo bonapartista vigoroso que ahora está paralítico por una apoplejía. Le cuidan su hijo Villefort, su nieta Valentine y el leal sirviente de la familia, Barrois.

Valentine de Villefort. Hija de Villefort y de su primera esposa, Renée de Saint-Méran. Ama a Morrel hijo, pero está prometida con el joven Franz d'Épinay.

Edouard de Villefort. Hijo de Villefort y de su segunda esposa Héloïse. Es un niño muy travieso.


    Otros personajes:

Maximilien Morrel. Hijo del patrón de Edmond; tras la fuga de Edmond, Maximilien se convierte en un buen amigo para el conde de Montecristo y este lo ayuda a realizar su deseo de casarse con la hija de Villefort.

Pierre Morrel. Armador de barcos de buen corazón que trata a Dantès con amabilidad y quien intercedió por él cuando fue capturado.

Julie Herbault. Hija de Pierre Morrel y hermana de Maximilien Morrel, es ayudada por el conde bajo la identidad de Simbad el Marino para salvar a su padre de la bancarrota. Está casada con Emmanuel Herbault.

Emmanuel Herbault. Esposo de Julie y cuñado de Morrel hijo, es el segundo testigo del conde cuando este va a batirse a duelo con Albert.

Franz d'Épinay. Barón y amigo de Albert de Morcerf, prometido con Valentine de Villefort. Conoce al conde en la gruta de Montecristo antes de dirigirse hacia Roma a encontrarse con su amigo. Su padre, el general realista Quesnel, falleció en un duelo contra Noirtier de Villefort. Al saberlo Franz, rompe su compromiso con Valentine.

Lucien Debray. Secretario del ministro del Interior y amigo de Albert. Es el amante de Herminie Danglars, a quien solo utiliza para robar dinero al banquero.

Gaspard Caderousse. Sastre y hostelero deshonesto del lugar donde viven Dantès y su padre. Está presente, aunque ebrio, cuando Danglars redacta la carta que acusa a Edmond de agente bonapartista.

Beauchamp. Asistente de editor jefe de un importante periódico de París y otro amigo del vizconde de Morcerf.

Barón Raoul de Château-Renaud. Amigo de Albert. Maximilien Morrel le salva la vida en África.

Benedetto. Asesino y ladrón, hijo ilegítimo de Villefort y Herminie Danglars, nacido cuando esta aún era esposa del barón de Nargonne. Benedetto fue criado por Bertuccio y su cuñada, Assunta. Vuelve a París bajo la identidad de Andrea Cavalcanti.

Mayor Bartolomeo Cavalcanti. Hombre al que el conde integra en la sociedad parisiense para que haga el papel del padre de Andrea Cavalcanti (Benedetto).

Louise D'Armilly. Amiga y profesora de piano de Eugenia Danglars, escapa con ella después de lo sucedido en la fallida boda con Andrea Cavalcanti —Benedetto— fingiendo ser la hermana de esta.


 

  Herencia literaria:


   El gran éxito de esta obra literaria, produjo la creación de varias novelas que aseguraban ser continuaciones a la magnífica obra de Dumas, todas ellas realizadas por distintos escritores. Así también, varias obras posteriores tomaron como referencia características de los personajes y situaciones.

    Continuaciones:

Edmundo Dantes (Edmond Dantes, 1849) de George W. Noble

La mano del muerto (A Mão Do Finado, 1854) de Alfredo Possolo Hogan

Las hijas de Montecristo (Les filles de Monte-Cristo, 1876) de Charles Testut

El hijo de Montecristo (Le fils de Monte-Cristo, 1881) de Jules Lermina

Montecristo y su esposa (Monte Cristo and his Wife, 1884) de Jacob Ralph Abarbanell

El tesoro de Montecristo (Le trésor de Monte-Cristo, 1885) de Jules Lermina

Edmundo Dantès (Edmond Dantès, 1885) de Edmund Flagg

La hija de Montecristo (Monte-Cristo’s Daughter, 1886) de Edmund Flagg

Las dos novelas de José Rizal —Noli me tangere y El filibusterismo— están fuertemente inspiradas por esta novela. Los personajes principales de ambos libros fueron modelados a partir de Edmond Dantès.

   También se nota su influencia en el personaje Hannibal Lecter de Thomas Harris, y la historia es repetida y referenciada en la novela gráfica V de Venganza.

    Temas:

   El libro tiene una trama rica y compleja con multitud de personajes. Aunque es ficción popular, eso no significa que carezca de un significado más allá de la historia. Gran parte de las cuestiones temáticas de la novela se centran en la lealtad, la venganza y el servicio a Dios. Dantès se obsesiona completamente con buscar la justicia. Para los que le ayudaron se convierte en un espíritu guardián. Para los que le perjudicaron, se convierte en el ángel vengador de Dios. Todos los que le traicionaron son enfrentados a la justicia de una manera que refleja la traición original. Sin embargo, la primera vez que sale perjudicado un espectador inocente en el transcurso de su venganza, se da cuenta de que solo Dios es capaz de dispensar justicia, y cesa en sus intentos de castigo.

   Algunos han argumentado que las grandes habilidades de Dantès le convierten en un personaje flojo, ya que la semidivina perfección de su determinación elimina todo desarrollo del personaje.

   Como curiosidad es destacable el abundante empleo y buen manejo del incipiente Derecho mercantil capitalista de la época a lo largo de la compleja trama financiera que envuelve la venganza sobre el banquero Danglars.

    Historia editorial y ediciones críticas:

   Se publicó por entregas en 1844 en el Journal des Débats, poco después de que se publicara también en ese mismo año y por entregas en Le Siècle, entre el 14 de marzo y el 14 de julio, Los tres mosqueteros; las dos primeras partes se publican, respectivamente, del 28 de agosto de 1844 al 19 de octubre de 1844 y del 31 de octubre al 26 de noviembre de 1844, con un total de ocho entregas. En 1844, año en el que se terminó la obra, la trama presentaba incoherencias imputables al ritmo de composición apresurada y apremiante característico de la época y del género. De hecho, pese a haber sido concluida en ese año, la obra no se publicó en su totalidad en varios volúmenes hasta 18 meses después, por parte del librero Baudry, al principio, A. Henry después y los últimos por Pétion, entre 1844 y 1845, edición príncipe esta denominada "Baudry-Pétion" en 18 volúmenes que hoy vale una fortuna (se vendió una en 2010 por más de un cuarto de millón de euros). La primera edición escribía "Christo" en su portada; la primera que presenta la ortografía correcta fue la ilustrada de L'Écho des Feuilletons, París, 1846; esta contaba con grabados de Paul Gavarni y Tony Johannot y se dice que fue "revisada" y "corregida", aunque solo la estructura de un capítulo parece haber sido alterada añadiendo un capítulo adicional titulado "La Maison des Allées de Meilhan", creada al dividir "Le Départ" en dos. Ya en 1844, El Conde fue pirateado en Bélgica y traducido al inglés con éxito inmenso. A los pocos años se hicieron continuaciones falsas en Portugal y Francia que sentaron muy mal al autor.

   El texto de referencia es el editado por Claude Schopp en 1993, que corrige gran parte de los errores del original. Asimismo, la traducción de Editorial Einaudi al italiano y la francesa de Robert Laffont han subsanado otros errores, como asimismo la española de José Ramón Monreal para la editorial Navona (2017).



     Citaciones: 

1. La venganza no siempre conduce a la felicidad: A lo largo de la historia, el protagonista, Edmond Dantés, busca vengarse de aquellos que le hicieron daño injustamente. Sin embargo, a medida que avanza su plan de venganza, se da cuenta de que no encuentra la paz interior ni la felicidad que esperaba.

2. El poder del perdón: A lo largo del libro, se muestra cómo la venganza y el resentimiento pueden consumir a una persona. Por otro lado, el perdón se presenta como una opción más liberadora y sanadora, ya que permite a los personajes liberarse de la carga emocional que llevan dentro.

3. La importancia de la paciencia y la estrategia: El conde de Montecristo demuestra la importancia de ser paciente y estratégico al planificar la venganza. A lo largo de los años, el conde va tejiendo un plan meticuloso y espera el momento oportuno para actuar, lo que finalmente le permite alcanzar sus objetivos.

4. Las consecuencias de la ambición desmedida: A través de diferentes personajes, se muestra cómo la ambición sin límites puede llevar a la ruina y al sufrimiento. Tanto el protagonista como otros personajes se ven afectados por su deseo de más poder, riqueza o venganza, lo que finalmente les trae consecuencias negativas.

5. La importancia de la redención: A lo largo del libro, se presenta el tema de la redención. Varios personajes tienen la oportunidad de redimirse y hacer las paces con su pasado, lo que les permite encontrar la tranquilidad y la felicidad en sus vidas. Esta lección muestra la importancia de reconocer los errores y trabajar para enmendarlos.

6. No existe gran venganza sin grandes peligros.


miércoles, 7 de febrero de 2024

Reseña de Miniserie La luz Que No Puedes Ver

 


   Olá pessoal! Está tudo com você? Espero que sim.
  
   Aqui está uma resenha de uma série que é ao mesmo tempo legal, reflexiva e motivadora. A mesma coisa que aconteceu na Segunda Guerra Mundial.
 
   Uma série mostra a esperança de dias melhores e de que um dia você poderá reencontrar seus entes queridos e amigos. Mostra à força que você tem uma menina quando ela percebe que o pai dela estava te arrastando para o topo. Meu tio me apoiou nos últimos dias e amarrou o gato do soldado para protegê-lo quando ele estava dentro de dois comandos alemães.
 
   Se você me perguntasse, você recomendaria?! Que falo você recomendaria ou o quê? 

   Só você pode auxiliar e refletir sobre esse tempo, quantas pessoas que vejo todos os dias são marcadas por esse período, familiares e amigos falecidos. Seu grande amor é avassalador e outros vivem em meio ao caos que ele enfrentará. E outras que formam um luto, para poder contar histórias futuras. Essa é uma história que só podemos descobrir imaginando que ela sairá do foco e nunca saberemos a real dimensão da coisa.


não deixa os espectadores chocados apenas com a e do soldado Werner Pfennig, cujos caminhos se cruzam na guerra, mas também com as histórias em que este drama se desenrola. . Pois bem, nos parágrafos seguintes detalhamos os locais onde vimos todos os personagens.    

   Antes destacamos que esta produção marca como atriz Aria Mia Loberti, que na vida real é cega, assim como Nell Sutton, atriz que desempenhou o mesmo papel quando criança.

   VOCÊ LOCALIZA ONDE “UMA LUZ QUE VOCÊ NÃO PODE VER” FOI FILMADO




   SAINT-MALO, FRANÇA:

   Saint-Malo, um porto em Ille-et-Vilaine, Bretanha, França, é o local mais importante onde foi filmado “A luz que você não vê”.   Precisamente aqui, as forças aliadas e as tropas alemãs entrarão em confronto entre Agosto e Setembro de 1944, algo que a minissérie nos mostra.

   Na verdade, vemos este jantar quando as fotos são tiradas no mar, no norte de França. Como a cidade portuária foi parcialmente destruída por bombardeios e posteriormente reconstruída, o autor do livro, Anthony Doerr, disse que foi melhor filmado porque ainda estava na França na década de 1940 . 

   BUDAPESTE, HUNGRIA:



   As ruas de Budapeste, na Hungria, eram consideradas Paris na década de 1940 , não há razão para isso. O local onde foi filmado “The Light You Can't See” foi no Palácio Festetics, ou no Castelo Zichy em Sopoly e no Palácio Exchange.

   É importante notar que as fotos da Rua Vécsey representam a icônica Champs-Elysées de Paris. Para situar a série, vimos o primeiro episódio em que nós, parisienses, vemos soldados nazistas entrando em sua cidade.




  VILLEFRANCHE-DE-ROUERGUE, FRANÇA:

   Villefranche-de-Rouergue, na França, foi usada para algumas tomadas externas das ruas de Saint-Malo, durante os bombardeios e a libertação da cidade.

   Sabe-se que a cidade deve ser adaptada às suas necessidades produtivas, pois também foi escolhida pelas semelhanças com Saint-Malo antes da Segunda Guerra Mundial, segundo a Radio Times.


The Light You Can't See  (cujo título original em inglês é  All the Light We Cannot See  ) é um romance do autor americano  Anthony Doerr  , publicado pela  Charles Scribner's Sons  em 6 de maio de 2014. Vencedor do  Prêmio Pulitzer  por obras de ficção em Em 2015 ele ganhou a Medalha Andrew Carnegie de ficção.

Na luz que você não pode ver
por   Anthony Doerr Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
GêneroRomance Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
Subgêneroficção histórica Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
DefinirSegunda Guerra Mundial  Francesa  e  Alemã Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
LinguagemInglês Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
EditorialArquivos Charles Scribner Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
PaísEstados Unidos Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
Data de publicação6 de maio de 2014 Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata
PrêmiosPrêmio Pulitzer de Ficção   (2015) Visualize e modifique dados que não são mostrados no Wikidata


Argumentoeditar

   O romance é paralelo à história durante a Segunda Guerra Mundial de uma garota cega da Morávia em  Paris  e de um garoto alemão.

   Marie-Laure é uma jovem cega que vive com a família em Paris, onde trabalha como responsável pelas mil datas do Museu de História Natural. Quando os nazis ocupam a capital, as crianças devem fugir para a cidade murada de Saint-Malo, levando consigo o que poderá ser a joia mais preciosa e perigosa do museu.

   Werner é um menino órfão criado em uma cidade mineira na Alemanha e fascinado pela fabricação e construção de aparelhos de rádio, talento que não passou despercebido pela  Juventude Hitlerista  . Seguindo o exército alemão, Werner deve atravessar o coração da  Europa  . Assim, na última noite antes da libertação de Saint-Malo, os caminhos de Werner e Marie-Laure finalmente se cruzam.



Lançareditar

   Em dezembro de 2015, o livro passou 82 semanas na  lista  dos dois mais vendidos do The New York  Times.  [  2  ​[ ]​ Esta revista também foi considerada um dos dois 10 melhores livros do ano.



    Qual é a história de toda a luz que não podemos ver?

   Sem complicações, Marie-Laure é uma jovem francesa que nasceu cega e busca refúgio com o tio e seu país após a invasão alemã ao país. Como forma de resistência e também para passar o tempo, ele e eu, Daniel, fazemos transmissões clandestinas de rádio.



    Quem é o professor de toda luz que não podemos ver?

   Flashbacks mostram que Marie-Laure e Daniel, viajando secretamente para Mar de Chamas, vão então para a casa de sua tia Manec e do tio Etienne em Saint-Malo, a quem Marie-Laure reconhece como professora.



    Frases dão luz que não podemos ver:

   “Abra os olhos e veja o que você pode fazer com eles antes que acabemos nos apaixonando para sempre.”

   “O tempo é uma coisa a seguir: deixe passar uma vez, e seu coração pode deixá-lo para sempre.”

   “Como você pode ter certeza de que está fazendo algo certo?”

   "O mundo ainda é o mundo, mesmo que você não vê. Seus dedos são seus olhos."

   “A luz mais importante de todas é aquela que não podemos ver.”

   “Acho que as palavras provam que as coisas realmente não mudam, não importa quanto tempo passe.” 


   "Na vida, nunca esconda o que você diz. Mas, na guerra, ser invisível pode salvar sua vida."

   “Aprendi que, em muitas situações como esta, sou mais forte que a lealdade e o patriotismo. Mas a pergunta desta tarde é: sou mais forte que o amor?”




Reseña Un ladrón romántico

    ¡Hola flores del día! ¿Todo bien con ustedes? ¡Yo lo desearía! Hoy les voy a traer una reseña que seguí prolongando la reseña de la p...